“2017中国(上海)社会治理十大创新实践案例”发布在即

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Корейский язык
Самоназвание ???, ???
Страны КНДР, Республика Корея, Китай, Япония, США, Канада, Россия
Официальный статус 百度   防火防盗防熊孩子,  说好的攻略来了!  做作业法  一位网友晒出了一堆卷子铺在沙发上,  并表示不做到九十分就不能得到wifi密码。

Государственный язык
 КНДР
 Республика Корея
Региональный язык

Регулирующая организация В КНДР — Институт языковых исследований Академии социальных наук Академии наук КНДР
В Республике Корея — Национальный институт корейского языка
Общее число говорящих 78 млн.
Рейтинг 15
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья Изолированный или корейские языки[англ.]*
Ранняя форма

Пракорейский язык[кор.]

Древнекорейский язык
Среднекорейский язык[англ.].
Ранненовокорейский язык[кор.]
Литературная форма мунхвао[англ.] (Северная Корея), пхёджуно[англ.] (Южная Корея)
Диалекты Диалекты корейского языка
Письменность хангыль, ханча
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 коо 330
ISO 639-1 ko
ISO 639-2 kor
ISO 639-3 kor
WALS kor
Ethnologue kor
Linguasphere 45-AAA-a и 45-A
ABS ASCL 7301
IETF ko
Glottolog kore1280
Википедия на этом языке
Корейский язык в речи — Wikitongues

Коре?йский язы?кКНДР — ???/朝鮮? чосонмаль, в Республике Корея — ???/韓國語 хангуго) — язык корейцев и обоих государств Корейского полуострова: КНДР и Республики Корея. Распространён в той или иной мере также в Китае, Японии, США, России, странах Средней Азии[1]. Общее число говорящих — около 78 млн человек.

Корейский — изолированный язык. По грамматическому строю — агглютинативный язык с порядком слов SOV (подлежащеедополнениесказуемое). Его словарный состав отличается очень большим количеством заимствований из китайского[2][3].?

Корейский язык неодинаков в КНДР и Республике Корея; выделяются отличающиеся между собой диалекты корейского языка[1], причём диалект острова Чеджудо всё чаще рассматривается как отдельный язык[3][4].

В настоящее время записывается по большей части с помощью письменности хангыль, ранее записывался при помощи китайских иероглифов (ханча)[5].

Самоназвание языка

[править | править код]

До 1945 года по отношению к корейскому языку использовалось название чосонмаль (кор. ????, 朝鮮??) или чосоно (кор. ????, 朝鮮語?); это же название продолжает сейчас использоваться в Северной Корее. В Южной Корее сейчас приняты названия хангуго (кор. ????, 韓國語?) или хангунмаль (кор. ????, 韓國??); часто просто куго (кор. ???, 國語?, ?государственный язык?)[6].

В обеих частях Кореи используется также разговорное название урималь (???, ?наш язык?).

Классификация и изучение

[править | править код]

Большинство исследователей относит современный корейский к изолированным языкам[7], однако некоторые считают его частью гипотетической алтайской языковой семьи[8][3]. Кроме того, из-за лексических и грамматических сходств (например, в порядке слов), некоторые учёные рассматривают возможное родство между корейским и японским языками. Одним из первых на возможное родство корейского и японского языков обратил внимание Огура Симпэй[9][10].

Остаётся спорным вопрос об отношении к современному корейскому языков Трёх корейских государств — Пэкче, Силла и Когурё, хотя все три языка обнаруживают сходство в лексике и (насколько позволяет судить иероглифическая запись) грамматическом строе. По мнению некоторых лингвистов, из указанных языков наименьшее сходство обнаруживает язык государства Когурё, который ряд лингвистов считает предком или ближайшим родственником японского языка. Язык государства Силла, напротив, чаще всего рассматривается как предок корейского языка.

В современной западной лингвистике корейский, японский и древние языки Корейского полуострова нередко объединяют в группу языков Пуё по названию царства Пуё.

Диалекты корейского языка

Литературный корейский язык Северной Кореи основан на пхеньянском диалекте, а в Южной Корее в основу литературного варианта лёг сеульский диалект. Помимо диалектов столиц, диалекты имеются у каждого региона Корейского полуострова: хамгёнский, юкчинский, чеджуский и так далее; также существуют диалекты диаспоры: диалект советских корейцев, диалект дзайнити[англ.], диалект китайских корейцев[англ.][3][1].

Диалекты различаются фонетически и лексически: так, например, в кёнсанском диалекте[англ.] (Пусан, Тэгу, Ульсан) 6 гласных звуков, а в хамгёнском их 10. Диалект острова Чеджудо в значительной степени невзаимопонятен с другими, поэтому рассматривается в настоящее время как отдельный от корейского язык[4].

Письменность

[править | править код]
Дорожный указатель на хангыле и латинице в Республике Корея

Для записи корейского языка используется фонетическое письмо хангыль, специально разработанное для него в XV веке. Дополнением к хангылю служит ханча — китайские иероглифы. В Северной Корее используется только хангыль, в Южной Корее — и хангыль, и ханча (но ограниченно и только для записи слов китайского происхождения)[5].

В 1930-е годы в СССР проводилась кампания по латинизации корейской письменности. Латинизированый алфавит был утверждён в 1935 году, но на практике никогда не использовался[11][12].

С XV по XX век в Корее существовало смешанное письмо, соответствующее японскому современному письму: корни слов записывались на ханче, а изменяемая часть слова — хангылем.

Ханча — письменность на основе китайских иероглифов, дополняющая или заменяющая хангыль. Используется в настоящее время только в Южной Корее для записи слов китайского происхождения[5]. Вид некоторых корейских иероглифов отличается от используемых в Китае.

Лингвистическая характеристика

[править | править код]

Корейский — агглютинирующий язык, с тенденцией к усилению флективности и аналитизма[3].

Согласные звуки корейского языка[13]:

Губные Альвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Носовые ? /m/ ? /n/ ? /?/
Взрывные
и Аффрикаты
простые ? /p/ ? /t/ ? /t?/ ? /k/
напряжённые ? /p?/ ? /t?/ ? /t??/ ? /k?/
придыхательные ? /p?/ ? /t?/ ? /t??/ ? /k?/
Фрикативные простые ? /s/ ? /h/
напряжённые ? /s?/
Плавные ? /l/

Гласные звуки корейского языка[13]:

Основные гласные корейского языка
Простые /i/ ?, /e/ ?, /?/ ?, /a/ ?*, /o/ ?, /u/ ?, /?/ ?, /?/ ?, /?/ ?,

/y/ ?

Дифтонги /je/ ?, /j?/ ?, /ja/ ?, /wi/ ?, /we/ ?, /w?/ ?, /wa/ ?, /?i/ ?, /jo/ ?, /ju/ ?, /j?/ ?, /w?/ ?

В современном языке лишь немолодые носители продолжают различать долготу гласных[14].

В корейском языке имеется музыкальное ударение, отличающееся по диалектам. Некоторые диалекты сохраняют музыкальное ударение среднекорейского языка[15].

Морфология

[править | править код]

Существительное

[править | править код]

Корейское существительное не имеет грамматического рода. В корейском языке развита система падежей. Набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных, поэтому склонение просто в использовании и при изучении[16].

В приведённой ниже таблице в первом столбце через дробь приводятся варианты записи после согласной буквы / после гласной буквы, а в скобках — вежливый вариант[16]:

Хангыль Чтение Падежи Вопрос Пример Транскрипция Перевод
? / ? ын / нын Основной именительный Кто? Что? ?? ??? На-нын камнида ?Я иду?
? / ? (??) и / га (ккесо) Именительный Кто? Что? ?? ??? Нун-и омнида ?Идёт снег?
? / ? ыль / рыль Винительный Кого? Что? ? ??? ???? ??? Кы хаксэнъ-ын хангуго-рыль пэуда ?Этот студент изучает корейский язык?
? / ? ыль / рыль Винительный Куда? ??? ?? Ёхэнъ-ыль када ?Отправляться в путешествие?
? ый / э Родительный Чей? Кого? Чего? ? ??? ?? Нэ чхингу-ый ангёнъ ?Очки моего друга?
? е Дательный Куда? ??? ???? Пёнъвон-е касеё? ?Вы идёте в больницу??
? е Дательный Когда? ???? ????? ??? Тасот си-е Пак кёсуним-гва маннаё ?В пять часов я встречаюсь с профессором Паком?
? е Места при глаголах
??, ??, ??
Где? ?? ?? ???? ?? Ури чиб-ын Анамдонъ-е итта ?Наш дом находится в районе Анамдон?
? е Адресата действия Куда? ?? ??? ??? ??? Одже Мигуг-е пхёнджи-рыль понэтта ?Вчера отправил письмо в Америку?
??, ?? (?) еге, хантхе (кке) Дательный падеж лица Кому? ???? ??? ??? Чхингу-еге пхёнджи-рыль ссымнида ?Я пишу письмо другу?
?? есо Местный (с активными глаголами) Где? ?? ????? ???? На-нын ёхэнъса-есо ирхамнида ?Я работаю в турфирме?
?? есо Местный Откуда? ?? ???? ???? Оны нара-есо вассоё? ?Из какой страны вы приехали??
???, ??? егесо, хантхесо Местный падеж лица От кого? ?? ?????? ? ?? ???? На-нын омони-егесо кы мар-ыль тыроссоё ?Я слышал это от матери?
?? / ? ыро / ро Творительный Как? Чем? ?? ??? ???? ??? На-нын ханча-рыль польпхен-ыро ссымнида ?Я пишу иероглифы ручкой?
?? / ? ыро / ро Творительный В сторону чего? Куда? ? ??? ???? ?? ??? Кы посы-нын Чонъногу-ро каджи анаё ?Этот автобус не идёт в сторону Чонногу?
?? / ? ыро / ро Указывающий на сущность/профессию В каком качестве? ? ???? ???? ???? ???? Ким сонсэнъним-ын сонгёса-ро Росиа-е вассымнида ?Господин Ким приехал в Россию в качестве миссионера?.
?, ?? / ? ква, хаго / ва Совместный С кем? С чем? ???? ??? ??? ??? Сиджанъ-есо сэнъсон-гва чхэсо-рыль сассоё ?Я купил рыбу и овощи на рынке?
? / ?[17] а / я Звательный ???, ?? ?! Кимин-а, ири ва! ?Кимин, иди сюда!?

Предложный падеж (о ком? о чём?) в корейском языке выражается дательным со вспомогательными глаголами отношения (к кому-либо, к чему-либо) ??? или ???, например: ??? ?? ?? (Хангуг-е тэхан чхэг-ын) ?Книга о Корее?.

Корейский глагол может выражать разнообразные действия, присоединяя к себе соответствующие суффиксы. Например, если ко второй основе глагола присоединить суффикс ? ??, то такой сложный глагол будет означать долженствование: ??? ??? ???? ?? Хаксэнъ-ын ёльсими конъбухэ-я ханда ?Студент должен усердно заниматься?[16].

В корейском языке имеется набор соединительных окончаний, использующихся в качестве соединительных союзов между глаголами.

  • ? ко и (?)? (ы)мё могут обозначать как одновременность действий, так и их последовательность.
  • ?? кона соединяя глаголы, имеет значение ?или?.
  • ? а, ? о, ? ё ? со означают последовательность действий.
  • ?? тага означает, что некое действие было прервано на время нового действия. Если перед ?? ставится суффикс прошедшего времени, то между действиями была пауза.
  • ? ча, ??? чамаджа означает мгновенное начало второго действия после первого.

Все суффиксы и окончания присоединяются к одной из двух глагольных форм[16].

  1. Первая форма образуется отбрасыванием от словарной окончания ? та: ?? мокта → ? мок.
  2. Вторая форма у глаголов образуется различно, в зависимости от того, какой в корне гласный.
? а и ? о — к основе глагола присоединяется ? а:
?? патта → ?? пада.
Если основа кончается на открытый слог с ?а?, то остаётся только один звук ?а?:
?? када → ? ка.
Если основу заканчивает открытый слог с гласной ?, то он сливается с ? а в ? ва:
?? ода → ? ва.
Если в многосложной основе содержится слог ? ры, то ? ы исчезает, а ? р удваивается:
??? морыда → ?? молла.
Все остальные корневые гласные присоединяют суффикс ? о:
?? мокта → ?? мого.
Если основу заканчивает открытый слог с гласной ? о, то два ?о? сливаются:
?? сода → ? со.
Если основа заканчивается на ? у, он сливается с ? о в ? во:
??? пэуда → ?? пэво.
Если основа заканчивается на ? ё, он сливается с ? о в ? ё:
?? кхёда → ? кхё.
Если многосложная основа глагола заканчивается на ? и, он сливается с ? о в ? ё:
???? кидарида → ??? кидарё
Исключения:
У глагола ?? (хада; ?делать?) имеется два варианта второй основы: ? (хэ; употребляется в разговорной речи) и ?? (хаё; употребляется в письменном языке).
Вторая основа глаголов, заканчивающихся на -?? нэда оканчивается на ? нэ:
??? понэда — ?? понэ.
  • Настояще-будущее время
Глагол используется в словарной форме (или с соответствующим вежливым окончанием).
??? ?? ??? ???? ??? ? ??? Ури-нын таым чумар-е Чеджудо-е ёхэнъ-ыль каль косида ?Мы поедем на Чеджудо в следующие выходные?.
  • Прошедшее время
Образуется добавлением суффиксов ? ат, ? от, ? ёт.
Если в корне глагола есть гласные ? а, ? о, используется суффикс ?. При этом происходят слияния с гласной последнего слога (если последний слог открытый): ?? пода → ??? поатта → ?? пватта.
Если в односложном корне нет ?а? или ?о?, присоединяется суффикс ? от.
Если глагол многосложный, и корень заканчиввается на ? и, присоединяется суффикс ? ёт: ??? нэрида → ??? нэрётта.
Если глагол заканчивается на ?? нэда, то присоединяется суффикс ?: ??? понэда → ??? понэтта.
Исключение составляют глагол ?? (хада ?делать?) и глаголы, заканчивающиеся на ??: они в прошедшем времени имеют форму ??? хаётта или ?? хэтта. Первая обычно употребляется в письменном языке, вторая — в устном.
  • Простое будущее время
Образуется путём прибавления к корню глагола суффикса ? кет. Употребляется только с первым и вторым лицом и обозначает намерение сделать что-либо: ?? ???? ?? ???? ??? ????? Таым хакки-бутхо на-нын ильбоно-рыль пэуги сиджакхагетта ?Со следующего семестра я намереваюсь начать учить японский язык?.
  • Сложное будущее время
Означает действие, которое однозначно произойдёт в будущем. Образуется путём прибавления к причастию будущего времени служебного слова ? кот + глагол-связка ?? ида.
? ?? ?? ??? ??? ??? Сам чуиль ху-е кыдыр-ын кёрхонхаль косида ?Через три недели они поженятся?.
  • Настоящее продолженное время
Образуется путём присоединения к корню глагола окончания ? ко + глагол ?? (итта; ?быть?).
?? ?? ??? ?? ?? На-Нын Чигым Соур-е сальго итта ?Сейчас я живу в Сеуле?.

Корейский глагол часто используется в субстантивной форме, образовать которую можно, прибавив к 1-й основе окончание ? ки: ?? хада ?делать? — ?? хаги ?делание?. Субстантивная форма используется, в том числе, для создания особых конструкций. Например, ? + ? ?? ки-ро хада означает ?решить сделать что-либо?: ??? ??? ?????. ??? ?? ?? ??? ??? Нэир-ын Кимин-сси сэнъир-иеё. Кырэсо катхи чонёк моккиро хэссоё ?Завтра день рождения Кимин, поэтому мы решили поужинать вместе?.

Прилагательные

[править | править код]

Корейские прилагательные имеют две формы: заключительную и определительную. Заключительной форме свойственны характеристики глагола (две основы, образуются по тем же правилам, что и у глаголов; изменение по времени и уровню вежливости)[18].

  • Заключительная форма
Прилагательные в заключительной форме имеют окончание ? та:
??? йеппыда ?красивый?.
  • Определительная форма
Образуется аналогично отглагольному причастию прошедшего времени:
??? йеппыда → ?? йеппын.
Определительной форме глагольные характеристики несвойственны — она ведёт себя точно так же, как прилагательное в русском языке.

Корейские причастия, в отличие от русских, могут стоять в любом грамматическом времени (настоящем, прошедшем и будущем). При этом конструкция ?А, которое B? в корейском также обозначается одним из причастий.

Время Окончание Пример Транскрипция Перевод
После согласной После гласной
Будущее ? ыль ? ль ??? ?? ??? ?????? Чонёг-е могыль ымсиг-ыль чунбихагессоё ?Я приготовлю еду, которую буду есть вечером?
Настоящее ? ын ? нын ?? ?? ?? ? ????? Чоги канын пун-и И сонсэнъ-имнида ?Человек, идущий (который идёт) там, — господин Ли?
Прошедшее
на -ын
? ын ? н ?? ? ??? ???? ?? ???? Одже ссын пхёнджи-рыль учхегуг-е касо пучхёссоё ?Я пошёл на почту и отправил письмо,
написанное (которое написал) вчера?
Прошедшее
на -тон
? тон ? ??? ?? ?? ?? ???? И ымаг-ын нэ-га чаджу тыттон косимнида ?Эта музыка та самая, которую я часто слушал?

Числительные

[править | править код]

Современная корейская система счёта похожа на японскую: имеются числительные как собственно корейского происхождения, так и заимствованные китайские цифры. Таким же образом, небольшие количества предметов считаются обычно корейскими числительными, а если предметов больше сотни, то счёт ведётся китайскими числительными[19]. При этом при счёте часов используются корейские цифры, а при счёте минут — китайско-корейские.

Корейскими числами можно посчитать предметы от одного до 99[19]:

1 ?? хана 10 ? ёль
2 ? туль 20 ?? сымуль
3 ? сет 30 ?? сорын
4 ? нет 40 ?? махын
5 ?? тасот 50 ? свин
6 ?? ёсот 60 ?? йесун
7 ?? ильгоп 70 ?? ирхын
8 ?? ёдоль 80 ?? ёдын
9 ?? ахоп 90 ?? ахын

Исконно корейские слова для чисел 100 и 1000 (соответственно, ? (он) и ?? (чымын)) в настоящее время считаются архаичными и не используются[20].

Следует обратить внимание, что числительные ?один?, ?два?, ?три?, ?четыре? и ?двадцать? перед существительными имеют так называемую определительную форму:

  • ?? → ?;
  • ? → ?;
  • ? → ?;
  • ? → ?;
  • ?? → ??.

Китайские[21]:

1 ? иль 10 ? сип
2 ? и 20 ?? исип
3 ? сам 30 ?? самсип
4 ? са 100 ? пэк
5 ? о 200 ?? ибэк
6 ? юк 1000 ? чхон
7 ? чхиль 10 000 ? ман
8 ? пхаль 100 000 ?? сипман
9 ? ку 100 млн ? ок

Составные числительные (двести три, шестьдесят) образуются как в китайском языке: два (?, и) × сто (?, пэк) + три (?, сам) — ибэксам. При этом следует учитывать, что в корейском в разряде не три цифры (123 456 789), а четыре (1 2345 6789), поэтому ?сто тысяч? — это ?10 ман?, а не ?100 чхон?.

Порядковые числительные

[править | править код]
Корейские Китайские
Формула Пример Исключение Формула Пример
Числительное + ? ччэ ??? сымульччэ ?двадцатый? ?? чхоччэ ?первый? ? че + числительное ?? чео ?пятый?

Счётные слова

[править | править код]

Из китайского языка в корейский пришли также счётные слова, которые используются со всеми существительными (фактически, все существительные в корейском неисчисляемые). К примеру, для того, чтобы сказать ?пять кошек?, в отличие от русского языка, нужно использовать классификатор: ?кошек пять голов? — ??? ?? ?? (коянъи тасот мари)[22].

  • ? (кэ, ?штука?) — самый распространённый классификатор;
  • ? (пон, ?раз?) — для счёта событий;
  • ? (се, ?год?) — возраст;
  • ? (кап, ?пачка?);
  • ? (мёнъ, ?человек?); слово сарам, тоже означающее ?человек?, может использоваться без счётного суффикса;
  • ?? (мари, ?голова скота?);
  • ? (квон, ?книга?);
  • ?? (чару) — ручки, карандаши;
  • ? (чан) — чашки;
  • ? (чхэ, ?дом?);
  • ? (пёнъ, ?бутылка?);
  • ?? (кырыт) — порции еды;
  • ?? (кхёлле, ?пара?) — для парных предметов;
  • ? (чанъ, ?лист бумаги?);
  • ?? (сиган) — для времени.

Местоимения

[править | править код]

Личные местоимения в корейском языке нередко опускаются, когда и так ясно, о ком идёт речь[23].

Личные местоимения[24]
ед. ч. мн. ч.
простое уважительное скромное уничижительное простое уважительное скромное
1-е ? на[25] ? чо[26] ?? ури ?? чохи
2-е ? но ?? танъсин
??? сонсэнъним
?? чане ?? нохи
??? нохидыль
??? танъсиндыль
  • 2-е лицо:
?ты? — ? (но) в именительном падеже ? (не), используется только в неформальном общении;
?вы (к женщине)? — ??? (аджумма);
?вы (к мужчине)? — ??? (аджосси);
?вы (к девушке)? — ??? (агасси);
?вы? — имя собеседника + ? (сси), либо должность собеседника + ? (ним);
?вы? — фамилия собеседника + ?? (сонсэнъ, ?господин?) + ? (ним).

Супруги обычно называют друг друга ?? (танъсин), это обращение всё больше распространяется как универсальное местоимение 2-го лица.

?вы (множественное число)? — ??? (ёробун, ?господа??).
  • 3-е лицо:

Так как местоимения второго лица местоимениями в полной мере не являются, а скорее представляют собой существительные, они могут использоваться для обозначения третьих лиц. Существуют и другие подобные слова.

?Этот (тот, вон тот) человек? — ? / ? / ? ?? (и / кы / чо сарам);
?этот (тот, вон тот) господин? — ? / ? / ? ? (и / кы / чо пун);
в письменной речи в значении ?он? может употребляться слово ? (кы) ?тот?.
?она? — ?? (кынё);
?эта (та, вон та) женщина? — ? / ? / ? ?? (и / кы / чо ёджа);
для предметов используются те же указательные местоимения или слово ? (кот) ?вещь?.

Как и в японском языке, в корейском имеется трёхуровневая система указательных местоимений, в отличие от современного русского языка, где подобные местоимения делятся только на ?близкие? (?этот?) и ?далёкие? (?тот?).

Приставка Объект Место
Близкие говорящему ? и- ?? игот ?этот? ?? игот, ?? ёги ?здесь?
Близкие собеседнику ? кы- ?? кыгот ?тот? ?? коги ?там?
Далёкие ? чо- ?? чогот ?тот дальний? ?? чоги ?там, вдали?
Вопросительные ?? оны- ?? муот ?что?? ?? оди ?где??

Порядок слов в корейском языке — SOV (подлежащее — дополнение — сказуемое). Зависимый член предложения всегда предшествует главному[3][27].

В лексике корейского языка имеется очень много заимствований из китайского — около 60 % в современном южнокорейском языке[28][29]; такие слова называются ?сино-корейскими?.

В XX веке в южнокорейском варианте языка стало появляться всё больше слов английского происхождения, есть также заимствования из японского языка[30]; в северокорейском есть заимствования из русского языка. В языке КНДР преобладают заимствования из русского, но их общее количество меньше, чем в языке Республики Корея. С конца XX в. как в Северной, так и в Южной Корее отмечается новая тенденция в китайских заимствованиях — они не переводятся поморфемно, а передаются фонетически[31].

Система вежливости

[править | править код]

В корейском языке существует развитая система стилей речи, использование которой регулируется возрастом и социальным положением собеседников, а также тех, о ком идёт речь. Глаголы приобретают, в зависимости от этого, разные суффиксы[32][24].

Стиль Утвердительные предложения Вопросительные предложения С глаголом ?? (када; ?идти?)
после гласного после согласного после гласного после согласного
Официально-вежливый 1-я форма +??? 1-я форма + ??? 1-я форма +??? 1-я форма + ??? ??? (камнида), ??? (камникка)
Неофициально-вежливый 2-я форма + ? ?? (каё)
Просторечный (панмаль) 2-я форма ? (ка)

Опросы среди корейцев показывают, что регулирующая роль вежливости в языке сегодня падает[33].

Повелительное наклонение

[править | править код]

Выражение повелительного и пригласительного наклонений подчиняется стилю вежливости.

Повелительное наклонение Пригласительное наклонение
уровень
вежливости
образование
(утверждение)
образование
(отрицание)
пример
утверждения
пример
отрицания
образование пример
Высший ~(?)???
(ы)сипсио
~? ????
чи масипсио
?????
тырысипсио
?слушайте, пожалуйста?
???? ????
тырогаджи масипсио
?не входите?
~(?)???
(ы)псида
???
капсида
?пойдёмте?
Высокий ~(?)??
(ы)сеё
~? ???
чи масеё
???
касеё
?идите?
?? ???
тытчи масеё
?не слушайте?
2-я основа + ?
ё
????
сиджакхэё
?давайте начнём?
Низкий 2-я основа
глагола
??
мого
?ешь?
~?
ча
?? ??? ??
мэкчу масиро каджа
?пойдём выпьем пива?
2-я основа
глагола + ? ра
~? ???
чи марара
???
тырора
?слушай?
?? ???
поджи марара
?не смотри?

Существительные

[править | править код]

Кроме того, так же как в японском языке, в корейском существуют ?высокие? аналоги обычных глаголов и существительных[34].

Простое слово Вежливый аналог
Хангыль Транскрипция Перевод Хангыль Транскрипция Перевод
?? итта ?быть, находиться? ??? кесида ?быть, находиться?
?? мокта ?есть? ???? чапсусида ?вкушать?
?? чуда ?давать? ??? тырида ?преподносить?
?? чада ?спать? ???? чумусида ?почивать?
?? чукта ?умереть? ????? торагасида ?скончаться?
? чип ?дом? ? тэк ?обитель?
??? абоджи ?папа? ??? абоним ?отец?

Именование родственников

[править | править код]

В корейском языке сложная система именования родственников в разговоре с ними и с другими людьми. В общем соблюдается принцип равновесия: к примеру, в разговоре с отцом жены её саму называют более фамильярно, а с младшей сестрой — более официально[35].

Упоминание в третьем лице мужа и его родственников
Отношение Обращение Упоминание в третьем лице в разговоре с
мужем его родителями его родственниками знакомыми детьми
Свёкор ??? абоним ??? абоним ??? абоним ??? абоним ???? сиабоним ???? харабоджи
Свекровь ??? омоним ??? омоним ??? омоним ??? омоним ???? сиомоним ??? хальмони
Муж ?? ёбо,
N?? N-аппа
?? тансин,
N?? N-аппа
?? абом,
?? эби,
??? кысарам,
?? кыи
?? абом,
?? эби
?? нампхён,
?? кыи,
??? эаппа,
???? паккачхянбан
??? абоджи,
?? аппа
Старший брат мужа ???? аджубоним ???? аджубоним ???? аджубоним ???? аджубоним ????? сиаджубоним ???? кхынабоджи
Старшая сестра мужа ?? хённим ?? хённим ?? хённим ?? хённим ??? синуи,
??? сидонсэн
?? комо
Младшая сестра мужа ??? агасси ??? агасси ??? агасси ??? агасси ??? синуи,
??? сидонсэн
?? комо
Младший брат мужа ??? торённим,
??? собанним
??? торённим,
??? собанним
??? торённим,
??? собанним
??? торённим,
??? собанним
??? торённим,
??? собанним,
??? сидонсэн
?? самчхон1,
????? чагынабоджи
Жена старшего брата мужа ?? хённим ?? хённим ?? хённим ?? хённим ?? хённим,
??? кхындонсо,
???? кхыномоним
???? кхыномоним
Муж сестры мужа ??? собанним ??? собанним,
??? комобу
??? собанним ??? собанним ??? комобу ??? комобу
Жена младшего брата мужа ?? тонсо ?? тонсо ?? тонсо ?? тонсо ?? тонсо,
???? кхыномоним
????? чагыномоним

Примечания:

  • N: имя своего ребёнка;
  • 1: неженатый.
Упоминание в третьем лице жены и её родственников
Отношение Обращение Упоминание в третьем лице в разговоре с
мужем его родителями его родственниками знакомыми детьми
Тесть ?? чанин,
??? абоним
??? абоним,
???? чанинорын
??? абоним,
???? чанинорын
??? абоним,
???? чанинорын
???? чанинорын,
????? вехарабоджи
????? вехарабоджи
Тёща ?? чанмо,
??? омоним
??? омоним,
?? чанмоним
??? омоним,
?? чанмоним
??? омоним,
?? чанмоним
N???? N-вехальмоним,
?? чанмоним
???? вехальмони
Жена ?? ёбо,
N?? N-омма
?? тансин,
N?? N-омма
N?? N-оми,
??? чипсарам
N?? N-оми,
??? чипсарам
N?? N-омма,
? чхо,
??? чипсарам,
?? анэ
??? омони,
?? омма
Старший брат жены ?? хённим ?? хённим ?? хённим ?? хённим ?? чхонам ??? весамчхон,
??? весукпу
Младший брат жены ?? чхонам ?? чхонам ?? чхонам ?? чхонам ?? чхонам ??? весамчхон,
??? весукпу
Старшая сестра жены ?? чхохён ?? чхохён ?? чхохён ?? чхохён ?? чхохён ?? имо
Младшая сестра жены ?? чходже ?? чходже ?? чходже ?? чходже ?? чходже ?? имо
Жена старшего брата жены ???? аджумони ??? чхонамдэк ??? чхонамдэк ??? чхонамдэк ??? чхонамдэк ??? чхонамдэк
Жена младшего брата жены ??? чхонамдэк ??? чхонамдэк ??? чхонамдэк ??? чхонамдэк ??? чхонамдэк,
N??? N-весукмо
??? весукмо
Муж старшей сестры жены ?? хённим,
?? тонсо
?? хённим,
?? тонсо
?? хённим,
?? тонсо
?? хённим,
?? тонсо
?? тонсо,
N??? N-имобу
??? имобу
Муж младшей сестры жены ?? тонсо,
X?? X-собан
?? тонсо,
X?? X-собан
?? тонсо,
X?? X-собан
?? тонсо,
X?? X-собан
?? тонсо,
N??? N-имобу
??? имоним

Примечания:

  • N: имя своего ребёнка;
  • X: имя называемого.

Пример языка

[править | править код]

Первая статья ?Всеобщей декларации прав человека?:

?? ??? ??? ??? ????? ? ??? ??? ?? ????. ??? ????? ??? ??? ?????? ?? ???? ???? ????? ??.
Modeun Ingan-eun Tae-eonal ttaebuteo Jayuroumyeo Geu Jon-eomgwa Gwonrie Iss-eo Dongdeunghada. Ingan-eun Cheonbujeog-euro Iseong-gwa Yangsim-eul Bu-yeobad-ass-eumyeo Seoro Hyungje-ae-ui Jeongsin-euro Haengdongha-yeo-yahanda.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 Cho, 2000, p. 1.
  2. Корейский язык // БРЭ. Т.15. М., 2009.
  3. 1 2 3 4 5 6 Cho, Sungdai; Whitman, John. Korean: A Linguistic Introduction (англ.). — Cambridge University Press, 2020. — ISBN 978-0-521-51485-9.
  4. 1 2 Yang, Changyong; Yang, Sejung; O'Grady, William. Jejueo: The Language of Korea's Jeju Island (неопр.). — University of Hawai?i Press, 2019. — ISBN 9780824874438.
  5. 1 2 3 Cho, 2000, p. 15.
  6. ???? (кор.). Naenara. — ????????????? ??? ?????.? Дата обращения: 19 августа 2024.
  7. Song, Jae Jung (2005) ?The Korean language: structure, use and context? Routledge, p. 15
    Lyle Campbell & Mauricio Mixco. 2007. A Glossary of Historical Linguistics. University of Utah Press. (?Korean, A language isolate?, pg. 90; ?Korean is often said to belong with the Altaic hypothesis, often also with Japanese, though this is not widely supported?, pp. 90-91; ?…most specialists…no longer believe that the…Altaic groups…are related?, pg. 7)
    David Dalby. 1999/2000. The Linguasphere Register of the World’s Languages and Speech Communities. Linguasphere Press.
    Nam-Kil Kim. 1992. ?Korean?, International Encyclopedia of Linguistics. Volume 2, pp. 282—286. (?…scholars have tried to establish genetic relationships between Korean and other languages and major language families, but with little success?, pg. 282)
    András Róna-Tas. 1998. ?The Reconstruction of Proto-Turkic and the Genetic Question?, The Turkic Languages. Routledge. Pp. 67-80. (?[Ramstedt’s comparisons of Korean and Altaic] have been heavily criticised in more recent studies, though the idea of a genetic relationship has not been totally abandoned?, pg. 77.)
    Claus Sch?nig. 2003. ?Turko-Mongolic Relations?, The Mongolic Languages. Routledge. Pp. 403—419. (?…the 'Altaic' languages do not seem to share a common basic vocabulary of the type normally present in cases of genetic relationship?, pg. 403)
  8. Stratification in the peopling of China: how far does the linguistic evidence match genetics and archaeology? In; Sanchez-Mazas, Blench, Ross, Lin & Pejros eds. Human migrations in continental East Asia and Taiwan: genetic, linguistic and archaeological evidence. 2008. Taylor & Francis
  9. Martin, Samuel E. Lexical Evidence Relating Japanese to Korean // Language. — 1966. — С. 185–251.
  10. Miller, Roy Andrew. Japanese and the Other Altaic Languages (англ.). — Чикаго: University of Chicago Press, 1971. — ISBN 0-226-52719-0.
  11. Советское языкознание, т.1. Л., 1935
  12. Ким Герман. Рассказы о родном языке. Рассказ 4. Неудавшаяся революция в корейской письменности.
  13. 1 2 Sohn, Ho-Min. Korean: Descriptive Grammar. Descriptive Grammars (англ.). — 1994. — P. 432. — ISBN 9780415003186.
  14. Cho, 2000, p. 22.
  15. Jun, Jongho; Kim, Jungsun; Lee, Hayoung; Jun, Sun-Ah. The prosodic structure and pitch accent of Northern Kyungsang Korean (англ.) // Journal of East Asian Linguistics. — 2006. — P. 289–317.
  16. 1 2 3 4 Martin, Samuel E. Reference Grammar of Korean: A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language (англ.). — Tuttle Publishing, 2006. — ISBN 978-0804837712.
  17. не используется в вежливой и нейтральной речи
  18. Cho, 2000, p. 12.
  19. 1 2 Cho, 2000, p. 145-146.
  20. Cho, 2000, p. 146.
  21. Cho, 2000, p. 145.
  22. Cho, 2000, p. 147.
  23. Cho, 2000, p. 6.
  24. 1 2 Cho, 2000, p. 9.
  25. В именительном падеже имеет форму ? (нэ)
  26. В именительном падеже имеет форму ? (че)
  27. Cho, 2000, p. 5.
  28. Sohn, Ho-Min. Korean Language in Culture And Society. — University of Hawaii Press, 2006. — P. 44–55. — ISBN 0824826949.
  29. Cho, 2000, p. 4.
  30. Классификация лексики корейского языка по происхождению. Дата обращения: 13 февраля 2014. Архивировано 14 февраля 2014 года.
  31. Cho, 2000, p. 2.
  32. Cho, 2000, p. 7.
  33. Илья Беляков. Корейцы стали больше материться. Сеульский вестник (22 февраля 2011). Архивировано 26 сентября 2011 года.
  34. Cho, 2000, p. 8.
  35. Син Сынён (???), Ким Помсу (???), Чхве Хёнми (???), Сон Пёндон (???), Ким Сонхве (???), Ким Минджон (???), О Чинджу (???), О Юнджа (???), пер. с корейского Ю Хаксу (???). Пособие для счастливой жизни в Корее / Годжик Рафаил Иосифович. — Министерство здравоохранения и социальной защиты Республики Корея, 2007. — ISBN 11-1460000-002928-01. Архивировано 26 марта 2015 года. Архивированная копия. Дата обращения: 20 января 2013. Архивировано из оригинала 26 марта 2015 года.

Литература

[править | править код]
  • Большой корейско-русский словарь : Около 150 000 слов = ????? : в 2 т. / Акад. общ. наук КНДР, Ин-т языкознания ; Акад. наук СССР, Ин-т востоковедения ; Под ред. Л. Б. Никольского и Цой Ден Ху. — М. : Русский язык, 1976. — Т. 1 : ? [Киык] — ? [Сиыт]. — 1976. — 811 с. ; Т. 2 : ? [Чиыт] — ? [Ве]. — 1976. — 671 с.
  • Дмитриева, В. Н. Корейский язык: Практический курс / В. Н. Дмитриева. — М. : МГИМО (У) МИД России, 2008. — 254 с. — 300 экз. — ISBN 978-5-9228-0332-8. (обл.)
  • Cho, Young-mee.   // Integrated Korean. Beginning 1. — США: University of Hawai'i Press, 2000. — С. 323.